Inprecision of the English Languge
Tonight, again, I have been forcefully reminded of the inprecision of the english verbal languge. The whole damn thing seems designed to create confusion rather than clarity.
Case in point, the phrase "finally able to go out" with someone. This simple phrase has at least two very different contextual meanings. There is the literal meaning, the availabilty / ability to go to a common place with someone. And the society based meaning, to be able to date someone. So with that phrase I could be trying to say that we have reached a common comfort level that we (two people) can go places / do things without reading more into a situation than there is. Another way to say that is to be in the moment with someone. If you want to go to a movie, you can. And that is all it means, a movie with a friend. But society in general seems to place that phrase within the context of being able / wanting to date that person.
Why is it that two people cannot say their going out somewhere without the assumption being made that they are dating?
Dating, that's a whole other can of worms to use that word. But that will have to wait for another day.
Goodnight world!

2 Comments:
If people are going to assume things about what you are or are not doing with someone, I think the best way to deal with that is to give them a funny look and ask why they'd assume something like that.
I'm becomming a firm believer in making people question what they're saying. "Why would you assume that?" "Why would you say that?" "What makes you think that?" These are good questions, because they make people wonder why they do so.
Valid valid reply Anna.
And again tonight it was proven true as I was told that I seemed upset that she (from previous post as well) was dating someone else.
People seem unable to seperate the concepts of feeling connected to someone, and having a current romantic relationsip with that person.
What a wonderful world.
Post a Comment
<< Home